Search published articles


Showing 11 results for Dialogism


Volume 2, Issue 5 (3-2009)
Abstract

The contemporary literary theorists have examined different literary genres from different viewpoints. Among them Mikhael Bakhtin, a distinguished Russian literary critic, is a standout. Highlighting his key concept of dialogism, Bakhtin from among different literary genres describes the novel, specially Dastayovski's novels as possessing dialogic or Polyphonic quality. In such novels, the voice of the narrator isn’t dominant but is beside other voices. Among Persian literary classic texts, Masnavi – ye Manavi is one of the few texts in which the debates and dialogues between its story allegorical characters is considerably conformable to the components Bakhtin considers for dialogism. We raise and describe this conformability in this article.

Volume 2, Issue 6 (7-2009)
Abstract

In this essay parody will be discussed in the sphere of modern literary theories. In some of literary theories, parody is used as a literary genre to explain dominant processes and mechanisms in literary discourse, and some of them, such as deconstruction, operate as parody. According to Russian formalists, parody is a literary genre that, in the most effective way, represents evolution of literary genres and defamiliarization of literary texts. Mikhail Bakhtin places parody in his dialogism theory, too. According to structuralists too Parody is one of the complex and secondary literary genres that represents intertexuality.The relation between parody and deconstruction is connected to the way they act. Parody and deconstruction implicitly are the same, by breaching and inhabiting in former texts: they cause breaking and destruction of these texts.

Volume 5, Issue 3 (10-2014)
Abstract

For the first time, Julia Kristeva, while exploring Bakhtine's ideas such as "dialogical logic" and their application to literary texts, introduced the term of "intertextuality". She considered intertextual relations and considerations as rationales in freeing the literary text from a limited semantic system. From then on, Kristeva and other post-structuralists such as Roland Barthes extended many of the ideas associated with "dialogism" and they approved that every literary text have a continuous and solid link with other texts. From this perspective, none of the text is lone and novel rather and emerged and derived from different and plural cultural origins. In this paper, for applying the intertextuality theory to the contemporary Iranian poetry, we have chosen poems of Qeysar Aminpour and believe that intertextual relations and considerations in his poetry have institutionalized a remarkable essence of dialogism and have substantially led to complete the meaning of his text. In other words, we believe that the intertextual considerations and relations in Aminpour's poetry fulfill two principal functions: "create the character of dialogism" and "help complete the basic implications of meaning". In this paper, apart from explaining the results which are obtained in the light of intertextual reading of Aminpour's poetry, it aims to examine the possibility of applying this theory to other poetry especially the contemporary Iranian poetry.

Volume 6, Issue 2 (5-2015)
Abstract

Based on Mikhail Bakhtin’s point of view, the Dialogism, novel, more than anything else, is a linguistic phenomenon, which has a fair correlation between its genuine and its feature of heteroglossia. Language expresses the different social and ideological approaches of the utterances within a translinguistics framework. So the novel compiles all of these diverse social and ideological discourses and utterances. Different Character zones and discourses of the narrator, and embedded genres create a world of different voices and ideologies. From a feminist critique perspective (Gyno criticism), the novel Cheraghha ra Man Khamush Mikonam (I turn off the lights), applies social and cultural differences in different discourses to indicate the writer’s womanly standpoint through various social languages and utterences, and therefore, makes grounds for the promotion of the womanly voice in a multi-linguistic system. Here, through a descriptive-analytical method, we are going to study the “Heteroglossia” feature in the novel Cheraghha ra Man Khamush Mikonam written by Zoya Pirzad in the light of Bakhtin’s dialogism, and also from the Gyno criticism point of view, to analyze the diversity of discourses in this womanly novel. In this novel, the womanly awareness is indicated by the writer, the double-voiced discourse consists of the writer’s double-voice discourse and that of the narrator, embedded genres and the Character’s zones display the different social and cultural levels available, which also result in the appearance of a womanly world in the novel.

Volume 6, Issue 21 (3-2013)
Abstract

The never-ending magical discourse of Hāfiz of Shiraz has become an artistic puzzle and through the analysis of his words, many have provided with recurring themes. Particularly, the ghazals of Hooshang Ebtehāj (H. A. Sāyeh) bear the rich textual and extra-textual resemblances to the ghazals of Hāfiz and declare a historical and inmost dialogue with the Hāfizian art and thought. In this paper, I aim to present dialogism to put Mikhail Bakhtin's literary-social theory of the text in practical use by application of a Persian poetical tradition, "Javāb-Gooyee" and Sāyeh's approaching to Hāfiz. By this we can also criticize some remarks on the decadence and imitational style of his poetry. In general, the Sāyeh’s dialogical Hāfiz-oriented ghazals will be studied intertextually and discursively on the basis of some views of structuralists as Roland Barthes and Julia Kristeva. I should conclude briefly that Sāyeh's dialogism haunts between the text and the community. On one hand, his intertextual references are often restricted to the syntagmatic axis, especially to reproduction of lingual codes, rhetorical devices, and prosody of Hāfiz and on the other hand, his historical discourse, especially on three characteristics namely society, human, and love take a polemical stand against discourse of Hāfiz.

Volume 8, Issue 30 (7-2015)
Abstract

  Although Bakhtin did not formulate any theory of subjectivity per se, the problem of subject or, as he called it, “self” formed one of his main critical interests. This study focuses on his definition of “dialogic self” and the different notions of subjectivity discussed in his books in the course of his twenty-five year career. For convenience, five stages are introduced through which Bakhtin has constituted his definition of subjectivity by taking a piecemeal approach to the issue. These stages are labeled as: ethical, aesthetic, novelistic, carnivalesque, and dialogic subject. Except for the carnivalesque stage, each of these stages is built on the modification of the previous stages about subjectivity. It was only in the carnivalesque subject that he discusses a new characteristic for the subject—a characteristic that was eventually omitted in his final paradigm. Two of the contemporary theories of “dialogic self” predicated on Bakhtin’s ideas are also briefly discussed in this study. One is Hermans’ theory of subject-space/subject-position, and the embodied dialogic subject, and the second is the later developments on Hermans’ theory of the dialogic self.

Volume 9, Issue 38 (3-2013)
Abstract

Based upon the major events of the past decades in the field of
comparative literature, there seems to be a need for a new definition of
comparative literature and comparative criticism. In this essay, the
new characteristics needed for the new definition of comparative
literature and the approaches and methods of comparative criticism
(especially interdisciplinary approaches) will be outlined. The
researcher believes in order to understand these new characteristics,
one needs to analyze and re-read the concepts of “the other”, “border”
and “identity”. With the advent of translation theory, semiotics,
narrative theory, postcolonial theory (especially diaspora theory) and
cultural theory, there appeared drastic changes not only in the field of
comparative studies but also in the methodology of comparative
studies. Therefore, the challenge we face at the moment is the
explanation of the approaches and methods based upon the new
definitions. Consequently, three major theories and methodologies are
proposed and it is claimed that the intertextual theory and methods
match best with the new definitions of comparative literature.

Volume 11, Issue 44 (4-2018)
Abstract

 

Socio-religious discourses, based on polarist epistemology, form the epistemic world into a system of Center and the Periphery and then subject the periphery to suppression and silence. This practice has extended to most signifying systems, including literary genres. Among the literary genres, the super-genre of Iranian-Islamic mysticism, titled love mysticism displays a different account of the construction of the periphery and the binary system governing that construction. In this paper, along with introducing the construction of the margin and its examples in the dominant Socio-religious discourses, the different accounts of the mystics are classified and interpreted with the reasons for each of them. The result shows that the mystics apply a deconstructive reading, building their argument on the unitarian discourse of love mysticism, the ontological requirement of the existence and presence of margins, the necessity of a romantic relationship, the denial of mediation, and similar reasons, to take the three fixed categories of the peripheral, including humans in the general sense, the un-prostrating, and the unreasoning, from the margins of the system to its center. Then, on another level, via a dialectical reading and the suspension of the objectifying process, they go beyond the binary of the center and the periphery. The suspension of the objectifying process in mystics’ representations is the equalization of the center and the periphery, such as the equality of disbelief and belief, the world and the hereafter, and so on. Although the function of these readings in the social context is a change ... 



Volume 15, Issue 6 (3-2024)
Abstract

Travelogues are considered one of the most important sources for understanding one's "Self" in the mirror of the "Other." When the "Self" is represented in a travelogue, it always reveals a part of the "Other" reality to the readers. The selection of words in order to represent reality through "dialogism of naming" is related to the field of "praxematics." Praxematics, as a type of semantics, analyzes the production of meaning in language and the processes of transitioning from language to discourse through various social, cultural, and linguistic actions. In this regard, examining "reformulation" in a travelogue text can be seen as the main issue of research, shedding light on the mechanisms of auto ـ dialogism where the narrator engages in a conversation with their own discourse. Accordingly, the travelogue book "A Three ـ Year Voyage in Asia" by Arthur de Gobineau, a famous French writer, has been selected as the research source. The aim of the research is to uncover the linguistic dimensions and novel ways of introducing the "Other" into one's own language in the travelogue. In this article, while introducing praxematics theory, we attempt to examine the process of reformulation in Gobineau's travelogue and answer the following questions: How can reformulation be expressed at the linguistic level in introducing the "Other", and to what extent will this contribute to effective intercultural dialogue? The results of the research indicate that despite printing and expressive gaps, Gobineau strives to create a balance between the "Self" and the "Other" worlds at the linguistic level and largely maintains a naming process that is free from racial and colonial perspectives.


1. Introduction
The dialectical relationship between the "Self" and the "Other" in a travelogue relies on the reorganization of the "Other" to introduce them to the lector, which drives the author towards narrative and repetitive reiterations. This occurs either by reusing the same words or by transcribing the words of the "Other" into the language of the "Self." The choice of words to describe reality is connected to the "dialogism of naming," a domain within "praxematics." In this context, the travelogue “Trois ans en Asie” [Three Years in Asia] by Arthur de Gobineau, a renowned French writer, was selected as the research source. Gobineau is known in Iran following his orientalism studies. In his travelogue, he stated that he endeavored to avoid presenting any correct or incorrect views of the superiority of the "Self" over Iranians and, as much as possible, to view subjects from their perspective before making any one-sided judgments. Accordingly, it is assumed that the traveler also adhered to this principle during the reformulation process at the linguistic level. Thus, this article aims to examine the reformulation process that leads to the naming of the "Other" in Gobineau's travelogue using the praxematics theory. It seeks to answer these questions: How can reformulation lead to the introduction of the "Other" at the linguistic level, and to what extent does this facilitate intercultural dialogue? Hence, the examination of reformulation in the original version of the travelogue is conducted along three main lines: auto-dialogism reformulation, reformulation and dialogisation interdiscursive, and reformulation and dialogisation interlocutive.

2. Literature Review
Various studies have been conducted in the fields of semiotics of discourse. Among the most notable is Hamidreza Shaeiri's work titled “Tajziye va Tahlil-e Neshāne-Ma’nāsenākhti-ye Goftemān” [Analysis of semiotics of discourse] (2013), published by Samt, which examines discursive operations, the cognitive, perceptual-emotional, affective, and aesthetic dimensions of discourse, and ultimately the conditions for the production of meaning in different discourses. Regarding Arthur de Gobineau, research has been conducted on his fictional work “Nouvelles asiatiques” [The Asian short storys] in Iran. Mohammadreza Farsian and Somayeh Khabir, in their article "Barresi-e tatbiqi-e zanmadārāne qesse-hāye hezār o yek shab va dāstān hāye āsiyaāe Gobineau [Women in One Thousand and One Nights and Asian Novels of Gobineau: A Comparative Study]" (2018) in the Journal of Contemporary World Literature Research, analyze the manifestations of women in “One Thousand and One Nights” and Gobineau's “Nouvelles asiatiques”, discussing the author's influence from “One Thousand and One Nights”. However, to date, no study using the praxematics theory at the linguistic level has examined reorganization in literary texts in Iran. In this context, the research corpus is based on the original text of Count de Gobineau's travelogue “Trois ans en Asie” (1859).

3. Methodology
The praxematics is a linguistic theory that, within an anthropological and realist framework, focuses on the analysis of meaning production in language, examining the processes that transition from "language" to "discourse" through various social, cultural, and linguistic actions. The concept of action-semantics was introduced by Robert Lafont, a linguist, literary historian of Occitan literature, poet, and French novelist who coined the term "internal colonization" (Ruchon, 2018, p. 185). This theory documents the role of language within cultural and social actions and critiques Saussurean linguistics for its lack of interest in the conditions of sign production in languages (Ruchon, 2018, p. 185). Arthur de Gobineau, the distinguished French traveler and writer, visited Iran from 1855 to 1858 and penned the notable travelogue “Trois ans en Asie”. His work in Orientalism had a considerable influence in Iran. Therefore, among the reformulations gathered from the travelogue, certain instances were selected for analysis. Following the description of the types of reformulation, their linguistic value, and dialogic nature, the samples were categorized in statistical charts to reveal the traveler's tendency towards each type of reformulation and dialogism.

4. Results
The results of the research on the travelogue “Trois ans en Asie”, based on the praxematics theory, indicate that Gobineau often utilized alternating reorganization through the use of markers like "ou" and commas, which are based on the principle of balance. These markers maintain the equal status of both the source and target statements without creating any syntactic or cognitive hierarchy between them. Additionally, in almost all the instances found, the reformulation moves from the foreign towards the familiar, suggesting a value of generalization and an approach close to lexicography. This alternation and balance between the source and target statements facilitate intercultural dialogue between the "Self" and the "Other." Pragmatically, this type of reformulation is performed in an interlocutive manner and with an inherently educational purpose, as the dynamic act of generalization brings the "Other" closer to the "Self."

 


Volume 21, Issue 1 (9-2014)
Abstract

  Language is the fundamental of meaning and semantic in discourse, a system that is complex more than any other. In other words, a novel is a linguistic phenomenon that is an integration of different styles of speech, heteroglossia and voices where there exist dialogism relationships. Showing peculiarities of different social languages, a novel represents the dialogism relationship in a way that it can make the narratives more understandable because this multiplicity of languages is effective in the layer of discourse.  Likewise, the knowledge of author about literary and non-literary texts is effective in creating inter-textual relationship with previous texts. A review of the novel language, from the view point of critical ‘dialogism’ shows how novelists apply special style, secrets, and phrase. A descriptive - analytical study shows dialogism features in the language of the novels of Ibrahim Koni. In his novels, Koni tries to portray desert and its creatures in a way that makes the desert an absolutely beautiful world with full of emotion. Even, he accords particular language to plants, animals and others desert objects. Further, he uses intertextual relationships between languages of his novel and a variety of other literary, mythological, religious and historical languages and changes the novel language into a tableau of dialogism based on language heterogeneity and ideology of desert creatures.
Maryam Ramin-Nia,
Volume 21, Issue 2 (4-2014)
Abstract

Polyphony is a term applied by Bakhtin to describe the features of Dostoevsky's Poetics. According to Bakhtin, polyphony is based on dialogism and to respect to the others 'opinion. In this case, polyphony is an achievement that releases human thought of dogmatism. Molavi, prior to Bakhtin, emphasized on otherness and avoidance of dogmatism and selfdom. Polyphony is a twentieth century idiom and he did not theorize it, the principles of polyphony as a universal message for human society can be seen in Molavi's thought and works. This article examines Molavi̓ s polyphonic view and tries to show it in Molavi's works especially in Mathnavis. The conclusion shows that there are the elements and roots of polyphonic thinking in Molavi̕ s work; Molavi presents polyphony through the elements such as: coexistence of binary oppositions, relativism, to respect to the other`s ideas.

Page 1 from 1