Showing 3 results for Code-Switching
Volume 6, Issue 1 (3-2015)
Abstract
The present paper was an attempt to inquire into the morpho-syntactic features of light verb construction in Azeri-Turkish/Persian intra-sentential code-switching, employing the matrix language frame model. The analysis of data obtained from the interactions between bilingual teachers (n = 4) and students (n = 100) and from the conversation of 8 other bilingual teachers in a primary school revealed that Persian finite verbs do not participate in Azeri-Turkish morpho-syntactic frame simply because such verbs are [+ thematic role assigner] and carry more syntactic baggage. Persian preverbal elements, however, appeared to combine with Turkish light verbs showing more resistance to the syntactic frame of Azeri-Turkish in causative structures. Activation of embedded language preverbal element at predicate-argument level not only indicates the matrix language being far from the sole source for the grammatical shaping but also falsifies the independence of syntax from lexicon.
Volume 13, Issue 5 (12-2022)
Abstract
AbstractText Self-Evaluation of Teacher Talk (SETT), comprised of four modes and 14 interactures, aims to make teachers cognizant of the importance of their classroom interactions. This study specifically elaborates on the skills and systems mode, which generally gives primacy to accuracy and is pertinent to the reading and writing literacy development course. The data were collected from five experienced elementary teachers - one female and four males - taking part in the official ‘Superior Teaching Style Contest’ of the Ministry of Education in Iran. The data were analyzed using Walsh’s (2006b) adapted SETT framework. The results showed that all of the interactures and pedagogic goals of the mode were observed in the analyzed data. Code-switching, as an added interacture to the mode, happened in all five teachers’ recorded classes, especially when moving from one activity to another. The findings of the study provided robust evidence regarding the overuse of teacher echo in the mode.
Reza Ghaffar Samar,
Volume 14, Issue 1 (2-2007)
Abstract
Section 115 of Iranian constitution reads: "The president should be among the political, religious 'rejal' …". The word 'rejal' taken from Arabic language means 'men'. Some Iranian politicians believe that the word has the same meaning in Persian, therefore, women cannot lead the country as presidents; while, others argue that 'rejal' can now refer to both sexes, therefore women can be elected as presidents. This, study tackles the issue from a sociolinguistic perspective. To do this, we need to find if the word 'rejal' is now a Persian word borrowed from Arabic, or, it is an Arabic word to which Persian speakers switch. About eleven hours of sociolinguistic interviews were conducted with 10 Persian speakers and all nouns (Arabic or Persian) were extracted from the data and later subjected to analyses to describe the linguistic behavior of each category in its own context. Then the behavior of nouns in each context is compared to that of the other contexts. Our findings show that Arabic origin nouns are found to be behaving like Persian nouns, they have, therefore, been borrowed into Persian and have Persian connotations and functions. Evidence is, therefore, presented to the 'Persianness' of 'rejal', shedding scientific light on a political problem.